-
1 ein Schiff vom Stapel lassen
(Seemannsspr. ein Schiff nach Fertigstellung ins Wasser gleiten lassen; etw. von sich geben (eine Rede, einen Fluch, einen Witz usw.))2) выдать что-л. (сказать что-л.); сморозить что-л. (разг.)•Er steht jetzt vor uns und wartet. Da keiner etwas sagt, lässt er ein "Na?" vom Stapel. (E. M. Remarque. Im Westen nichts Neues)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > ein Schiff vom Stapel lassen
-
2 ein Schiff vom Stapel laufen lassen
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > ein Schiff vom Stapel laufen lassen
-
3 ein Schiff vom Üfer abdrücken
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > ein Schiff vom Üfer abdrücken
-
4 Schiff
Schiff für Erholungsreisen плаву́чий дом о́тдыхаSchiff für große Fahrt су́дно да́льнего пла́ванияSchiff für Übersee океа́нское су́дноdie Taufe [der Stapellauf] eines Schiffes спуск су́дна на во́дуdas Schiff sackt ab разг. су́дно идё́т ко днуdas Schiff liegt im Hafen кора́бль стои́т в га́ваниdas Schiff setzt Dampf auf парохо́д стои́т под пара́миdas Schiff sticht in See кора́бль отправля́ется в пла́вание [ухо́дит в мо́ре]dort fahren keine direkten Schiffe там нет прямо́го парохо́дного сообще́нияdas Schiff abwracken демонти́ровать ста́рое су́дноdas Schiff besteigen сесть на кора́бль (о пассажи́ре), ein Schiff vom Stapel lassen [auf Kiel legen] спуска́ть су́дно на во́дуein Schiff auf Strand setzen вы́броситься на бе́рег (о корабле́)Schiff n -(e)s, -e тех. челно́к;, das Schiff der Wüste поэ́т. кора́бль пусты́ни (верблю́д), alle Schiffe hinter sich verbrennen сжечь свои́ корабли́große Schiffe machen große Fahrt посл. большо́му кораблю́ большо́е пла́вание -
5 Schiff
n -(e)s, -e1) судно; корабльSchiff für Erholungsreisen — плавучий дом отдыхаdie Taufe ( der Stapellauf) eines Schiffes — спуск судна на водуdas Schiff sackt ab — разг. судно идёт ко днуdas Schiff setzt Dampf auf — пароход стоит под парамиdas Schiff abwracken — демонтировать старое судноdas Schiff besteigen — сесть на корабль ( о пассажире)ein Schiff vom Stapel lassen ( auf Kiel legen) — спускать судно на воду2) архит. неф ( церкви)4) тех. челнок••das Schiff der Wüste — поэт. корабль пустыни ( верблюд)alle Schiffe hinter sich verbrennen — сжечь свои кораблиgroße Schiffe machen große Fahrt — посл. большому кораблю большое плавание -
6 Stapel
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Stapel
-
7 Stapel
Stápel m -s, =1. мор. ста́пельein Schiff auf Stá pel lé gen — закла́дывать су́дно (на ста́пеле)
ein Schiff vom Stá pel lá ufen lá ssen* — спуска́ть су́дно на́ водуé inen Witz vom Stá pel lá ssen* — отпусти́ть остро́ту2. стопа́, сто́пка (книг, белья и т. п.); шта́бель (дров, досок и т. п.); поле́нницаetw. zu é inem Stá pel á ufschichten — уложи́ть [сложи́ть] в штабеля́ [штабеля́ми]
3. текст. длина́ [шта́пель] волокна́ -
8 laufen
láufen* vi1. (s) бе́гать, бежа́ть; бы́стро идти́, торопи́ться2.:1) согре́ться от бе́га2) тех. нагрева́ться (от тре́ния)es läuft sich hier schlecht — здесь тру́дно [неудо́бно] бе́гать
3. (s) спорт. бе́гать; размя́ться в бе́ге, разогре́тьсяdie bé sten Pfé rde sind beré its gelá ufen — лу́чшие ло́шади уже́ стартова́ли
ich bin frǘ her Schi gelá ufen — я ра́ньше ходи́л на лы́жах
4. (s) разг. идти́, ходи́ть пешко́мdas Kind kó nnte beré its mit é inem Jahr lá ufen — ребё́нок на́чал ходи́ть, когда́ ему́ бы́ло всего́ оди́н год
5. (s) верте́ться, враща́ться6. (s) течь, бежа́тьdas Faß läuft — бо́чка течё́т
die Ná se läuft — из но́са течё́т ( при насморке)
die Zeit läuft — вре́мя течё́т [бежи́т]
8. (s) мор.:das Schiff läuft aus dem Há fen — су́дно выхо́дит из га́вани
ein Schiff vom Stá pel lá ufen lá ssen* — спуска́ть су́дно на́ водуauf Grund lá ufen — сесть на мель
9. (s) проходи́ть, тяну́ться ( в пространстве)der Weg läuft längs des Wá ldes — доро́га прохо́дит вдоль ле́са
10. (s) име́ть си́лу, быть действи́тельным ( в течение определённого срока)der Vertrág läuft drei Já hre — догово́р действи́телен в тече́ние трёх лет, догово́р заключё́н на три го́да
11. (s) перен. пробега́тьein Schá uder lief ihm ǘ ber den Rǘ cken, es lief ihm kalt ǘ ber den Rǘ cken — мура́шки пробежа́ли у него́ по спине́ ( от страха)
ein Zí ttern lief durch den Kö́ rper — дрожь пробежа́ла по те́лу
ein Gemú rmel lief durch die Ré ihen — шё́пот пробежа́л по ряда́м
er ließ den Blick in á lle É cken lá ufen — он ша́рил глаза́ми по всем угла́м
13.: -
9 abdrücken
1. vtdie Mutter drückte das Kind ab — разг. мать обнимала ребёнка, мать сжимала ребёнка в объятияхdie Angst drückte mir das Herz ab — страх сжал мне сердцеeine Münze in Gips abdrücken — сделать гипсовый слепок с монеты3) оттеснятьein Schiff vom Ufer abdrücken — оттеснять судно от берега4)das Gewehr auf j-n, auf etw. (A) abdrücken — выстрелить из ружья ( из винтовки) в кого-л., во что-л.den Pfeil vom Bogen abdrücken — выпустить стрелу из лукаj-m eine Ware um einen Spottpreis abdrücken — заставить кого-л. продать свой товар за бесценок2. vi1) сворачивать, отклоняться; уклониться2) спорт. отталкиваться (от земли, планки, бруса)3) произвести выстрел, нажать на спусковой крючокgegen j-n abdrücken — выстрелить в кого-л.3. (sich)die Umrisse des Körpers hatten sich im Sande abgedrückt — очертания тела отпечатались на песке -
10 abdrücken
die Mutter drückte das Kind ab разг. мать обнима́ла ребё́нка, мать сжима́ла ребё́нка в объя́тияхdie Angst drüchte mir das Herz ab страх сжал мне се́рдцеabdrücken де́лать отпеча́ток; де́лать сле́покeine Münze in Gips abdrücken сде́лать ги́псовый сле́пок с моне́тыabdrücken оттесня́тьein Schiff vom Ufer abdrücken оттесня́ть су́дно от бе́регаdas Gewehr (auf j-n, auf etw.) (A) abdrücken вы́стрелить из ружья́ (в кого́-л., во что-л.); вы́стрелить из винто́вки (в кого́-л., во что-л.)den Hahn abdrücken нажа́ть на спусково́й крючо́к (огнестре́льного ору́жия)den Pfeil vom Bogen abdrücken вы́пустить стрелу́ из лука́j-m eine Ware um einen Spottpreis abdrücken заста́вить (кого-л.) прода́ть свой това́р за бесце́нокabdrücken спорт. отта́лкиваться (от земли́, пла́нки, бру́са)abdrücken произвести́ вы́стрел, нажа́ть на спусково́й крючо́кabdrücken, sich III отпеча́татьсяdie Umrisse des Körpers hatten sich im Sande abgedrückt очерта́ния те́ла отпеча́тались на песке́ -
11 спустить
1) ( опустить) herablassen (непр.) vt, herunterlassen (непр.) vt; hinablassen (непр.) vt, hinunterlassen (непр.) vtспустить флаг — die Flagge ( die Fahne) einziehen (непр.) ( streichen (непр.))2)спустить собак на кого-либо — die Hunde auf j-m (A) hetzenспустить все деньги — das ganze Geld durchbringen (непр.)••спустить кого-либо с лестницы — j-m (A) die Treppe hinunterwerfen (непр.) -
12 спустить
спустить 1. (опустить) herablassen* vt, herunterlassen* vt; hinablassen* vt, hinunterlassen* vt спустить флаг die Flagge ( die Fahne] einziehen* ( streichen*] 2.: спустить корабль на воду ein Schiff vom Stapel laufen lassen* спустить шлюпку ein Boot aussetzen спустить воду 1) (из водоёма) das Wasser ablassen* 2) (из сливного бачка) die Spülung betätigen 3. (отпустить) loslassen* vt спустить собаку с цепи den Hund von der Kette (los)lassen* спустить собак на кого-л. die Hunde auf jem. (A) hetzen 4. разг. (промотать) vergeuden vt спустить все деньги das ganze Geld durchbringen* а я ему этого не спущу das laß ich ihm nicht durchgehen, er wird mir dafür büßen спустить кого-л. с лестницы jem. (A) die Treppe hinunterwerfen* -
13 Stapel
m -s, =1) мор. стапельein Schiff auf Stapel legen — закладывать судно на стапелеein Schiff läuft vom Stapel, ein Schiff wird vom Stapel gelassen — судно спускается на воду (со стапелей)3) склад, хранилище; торговая точка5) текст. штапельное волокно7) горн. слепой шахтный ствол -
14 Stapel
ein Schiff aut Stapel legen закла́дывать су́дно на ста́пелеein Schiff läuft vom Stapel, ein Schiff wird vom Stapel gelassen су́дно спуска́ется на во́ду (со ста́пелей)etw. vom Stapel lassen разг. разрази́ться (ре́чью), отпусти́ть (остро́ту), отколо́ть (шу́тку) -
15 mit
I.
1) Präp. verweist auf nicht quantifiziertes Merkmal, Begleitumstand; Partner bei Wechselbeziehung с mit I. bei Verweis auf Erlaubnis meist mit G. mit (großem) Interesse [Freude/Bedauern/(dem größten) Vergnügen] etw. tun с (больши́м) интере́сом [ра́достью сожале́нием /(велича́йшим) удово́льствием]. Тее mit Zitrone чай с лимо́ном. Fisch mit Soße ры́ба под со́усом. ein Mann mit Bart [Erfahrung] челове́к с бородо́й [о́пытом]. mit Einbruch der Dunkelheit [Tagesanbruch] с наступле́нием темноты́ [рассве́том]. mit den Jahren [jedem Tag] wurde es besser с года́ми [ка́ждым днём] станови́лось лу́чше. mit jdm. befreundet sein [sich beraten/kämpfen/spielen/im Briefwechsel stehen/streiten] дружи́ть [сове́товаться/по-, боро́ться, игра́ть/сыгра́ть, перепи́сываться, спо́рить/по-] с кем-н. mit jds. Erlaubnis [Zustimmung/Segen] с разреше́ния <позволе́ния> [согла́сия/благослове́ния] кого́-н. | mit dem Flugzeug abstürzen [dem Auto verunglükken] попада́ть /-па́сть в авиацио́нную [автомоби́льную] катастро́фу. mit dem Schicksal hadern ропта́ть на судьбу́. ein Mann mit Brille челове́к в очка́х. Schuhe mit hohen [niedrigen] Absätzen ту́фли на высо́ких каблука́х [на ни́зком каблуке́]. ein Rock mit Reißverschluß [Gummizug] ю́бка на мо́лнии [рези́нке]. der Spieler mit der Nummer zehn игро́к под но́мером де́сять. ein Mann mit Namen Müller челове́к по фами́лии Мю́ллер. ein Buch mit sieben Siegeln кни́га за семью́ печа́тями. mit Haut und Haar целико́м, без оста́тка2) Präp. verweist auf quantifiziertes Merkmal: auf Dimensionen, Fläche, Gewicht, Anzahl, Dauer, Kosten, Wasserverdrängung u. ä. - im Russischen entspricht der bloße I des das Merkmal bezeichnenden Subst + Maß- o. Vergleichsangabe im A ( auch mit Präp в). bei distributiven, von - bis- о. ungefähren Maßangaben - Verbindungen mit den Präp по (s. auch ↑ je) , от … до (s. auch ↑ von) о. о́коло (s. auch ↑ annähernd, circa, rund, ungefähr) bzw. mit den Adv бо́лее, свы́ше, ме́нее (s. auch ↑ mehr, über, weniger, höchstens) . bei auf Mengenangabe reduziertem Merkmal, insbesondere Altersangaben в mit A. eine Grube mit einer Länge [Breite/Tiefe] von zehn Metern я́ма длино́й [ширино́й глубино́й] (в) де́сять ме́тров <(в) де́сять ме́тров длино́й [ширино́й/глубино́й]>. eine Platte mit einer Länge von zwei Metern und einem Gewicht von rund drei Tonnen плита́ (в) два ме́тра длино́й и о́коло трёх тонн ве́сом <длино́й (в) два ме́тра и ве́сом о́коло трёх тонн>. ein Streifen mit einer Breite von weniger als [von höchstens] 500 m < mit unter [höchstens] 500 m Breite> полоса́ ширино́й ме́нее [не бо́лее] пятисо́т ме́тров <ме́нее [не бо́лее] пятисо́т ме́тров ширино́й>. Stämme mit zwei Meter Durchmesser < mit einem Durchmesser von zwei Metern> стволы́ диа́метром в два ме́тра <в два ме́тра диа́метром>, стволы́ два ме́тра в диа́метре <в диа́метре <попере́чнике> два ме́тра>. ein Zimmer mit den Abmessungen 5x6 Meter ко́мната разме́ром пять на шесть ме́тров. Bäume mit einer Höhe von 10 bis 25 m < mit 10 bis 25 m Höhe> дере́вья высото́й от десяти́ до двадцати́ пяти́ ме́тров. eine Insel mit einer Fläche von einem Quadratkilometer [einigen hundert Hektar / rund 2000 km2] о́стров пло́щадью в оди́н квадра́тный киломе́тр [в не́сколько гекта́ров / о́коло двух ты́сяч квадра́тных киломе́тров]. Truppen mit einer Stärke von 5000 Mann войска́ чи́сленностью (в) пять ты́сяч челове́к. ein Visum mit einer Gültigkeitsdauer von zwei Monaten ви́за сро́ком на два ме́сяца. ein Projekt [zwei Bauvorhaben] mit einem Kostenaufwand von 350000 Mark [je 5 Millionen Rubel] прое́кт [две стро́йки] сто́имостью (в) три́ста пятьдеся́т ты́сяч ма́рок [по пять миллио́нов рубле́й ка́ждая]. ein Schiff mit einer Wasserverdrängung von 100000 Tonnen су́дно водоизмеще́нием (в) сто ты́сяч тонн. ein Aggregat mit einer Kapazität von 20 Tonnen pro Tag агрега́т мо́щностью (в) два́дцать тонн в су́тки. ein Kühlschrank mit einem Fassungsvermögen von 100 Litern < mit 100 Liter Fassungsvermögen> холоди́льник ёмкостью (в) сто ли́тров | die Stadt X mit einer Bevölkerung von 2000 [höchstens 5000 / über einer Million] го́род H. с населе́нием в две ты́сячи [не бо́лее пяти́ ты́сяч / свы́ше миллио́на] челове́к | ein Motor mit 1000 PS дви́гатель <мото́р> в ты́сячу лошади́ных сил. ein Haus mit fünf Stockwerken [vier Fenstern] дом в шесть этаже́й [четы́ре окна́]. ein Zuschauerraum mit tausend Plätzen зри́тельный зал на ты́сячу мест. ein Wort mit drei Buchstaben сло́во из трёх букв. mit 10 [21/43] Jahren etw. tun, sein, erreicht haben в де́сять лет [в два́дцать оди́н год / в со́рок три го́да] | mit der ganzen Familie [Klasse] etw. tun де́лать с- что-н. всей семьёй [всем кла́ссом]3) Präp. verweist auf Mittel - im Russischen entspricht meist bloßer I. bei Verweis auf Beförderungsmittel meist на mit P. mit den Händen [dem Kopf] arbeiten рабо́тать рука́ми [голово́й]. etw. mit Blumen schmücken украша́ть /-кра́сить что-н. цвета́ми. mit dem Finger auf jdn. zeigen пока́зывать /-каза́ть на кого́-н. па́льцем. mit dem Auto [dem Bus/dem Dampfer < Schiff>/der Fähre/dem Fahrrad/dem Flugzeug/dem Hundeschlitten/dem Karussel/dem Motorrad/dem Rentierschlitten/dem Roller/dem Schlitten/der Straßenbahn/der U-Bahn/dem Zug] fahren, fliegen; reisen, befördern на (авто)маши́не [авто́бусе/парохо́де/паро́ме/велосипе́де/самолёте/соба́ках/карусе́ли/мотоц и́кле/оле́нях/самока́те/саня́х/трамва́е/метро́/по́езде]. mit dem Bus [dem Flugzeug/der Straßenbahn/dem Zug] fahren, fliegen auch авто́бусом [самолётом трамва́ем по́ездом]. mit der Eisenbahn по желе́зной доро́ге. mit der Post по по́чте, по́чтой. mit (der) Luftpost а́виапо́чтой. mit Pferden fahren, Boden bearbeiten на лошадя́х. mit der Hand arbeiten руко́й. schreiben meist от руки́. in Handarbeit auch вручну́ю. mit der Maschine schreiben печа́тать на- на маши́нке. mit dem Fallschirm abspringen, absetzen на парашю́те. mit etw. schießen mit best. Waffe стреля́ть вы́стрелить из чего́-н. | jdn. mit Namen nennen [rufen] называ́ть /-зва́ть [звать по-] кого́-н. по фами́лии [ mit Vornamen по и́мени]4) Präp. rektionsbedingt - wird in Abhängigkeit vom Verb unterschiedlich wiedergegeben (s. auch ↑ die entsprechenden Verben) . mit jdm./etw. sich beschäftigen [zufrieden sein] занима́ться заня́ться [быть дово́льным] кем-н. чем-н. mit etw. beginnen начина́ть нача́ть что-н. mit jdm./etw. beginnen den Anfang machen начина́ть /- с кого́-н. чего́-н. mit etw. fortfahren продолжа́ть продо́лжить что-н. mit etw. Schluß machen < aufhören> конча́ть ко́нчить <зака́нчивать/-ко́нчить> что-н. aufgeben: schlechte Gewohnheit броса́ть бро́сить что-н. mit etw. Schluß machen Schlußstrich ziehen, abrechnen поко́нчить pf с чем-н. mit sich Schluß machen поко́нчить с собо́й. mit etw. handeln торгова́ть чем-н. mit jdm./etw. spielen игра́ть с кем-н. чем-н. jd. hat es mit dem Herzen [der Lunge] у кого́-н. что-то <непола́дки> с се́рдцем [лёгкими [хк]]5) Präp. verweist auf allgemeine Beziehung; entspricht in manchen Verbindungen der Präp betreffs - unterschiedlich wiederzugeben. mit jdm. steht es gut [schlecht] у кого́-н. <чьи-н.> дела́ обстоя́т хорошо́ [пло́хо]. wie steht es mit deiner Gesundheit? как с твои́м здоро́вьем ? wie steht es mit der Arbeit? (ну,) как рабо́та [ mit konkreter Arbeit auch с рабо́той]? das mit dem Brief müssen wir uns noch überlegen что каса́ется письма́, на́до ещё поду́мать
II.
1) Partikel. auch, ebenfalls та́кже, то́же, и. mit dabei sein (bei etw.) та́кже <то́же> прису́тствовать (при чём-н.). er war mit dabei он та́кже <то́же> прису́тствовал, и он прису́тствовал. sie will mit nach Moskau fahren она́ та́кже <то́же> хо́чет <и она́ хо́чет> пое́хать в Москву́. er ist mit der Beste < einer der Besten> он оди́н из лу́чших. daran ist sie mit schuld в э́том и она́ винова́та <есть и её вина́>, в э́том она́ то́же <та́кже> винова́та2) Partikel. zusammen mit aus dem Kontext hervorgehender Person с mit I des Pers Pron. sie ist nicht mit её нет со мной [с тобо́й с ним с ней с на́ми с ва́ми с ни́ми] -
16 steuern
I.
1) tr jdn./etw. (wohin) a) lenken: Fahrzeug, übertr : Pers пра́вить <управля́ть> кем-н. чем-н., направля́ть /-пра́вить <вести́> кого́-н. что-н. куда́-н. mit Hilfe v. Fahrzeug везти́ кого́-н. что-н. (куда́-н.). ein Schiff steuern управля́ть су́дном. ein Schiff in den Hafen steuern направля́ть /- <вести́> су́дно в га́вань. der Trainer steuerte seine Mannschaft souverän durch die Wettkämpfe тре́нер уве́ренно вёл свою́ кома́нду в соревнова́ниях. einen Betrunkenen über die Straße steuern переправля́ть /-пра́вить пья́ного через у́лицу b) (Bewegungs-) Ablauflenken: v. Mechanismus управля́ть чем-н. der Kreislauf wird vom Nervernsystem gesteuert кровообраще́ние управля́ется не́рвной систе́мой. einen Rechenautomaten steuern обслу́живать /-служи́ть вычисли́тельную маши́ну | elektronisch gesteuert с электро́нным управле́нием c) beeinflussen: Gespräch, Konferenz направля́ть /- что-н. в како́е-н. ру́сло2) tr einer Sache zu verhindern suchen противоде́йствовать чему́-н., стара́ться по- предотврати́ть что-н.
II.
itr: best. Richtung einschlagen идти́ пойти́. einen best. Kurs steuern идти́ /- каки́м-н. ку́рсом. das Schiff steuert südöstlichen Kurs су́дно идёт в ю́говосто́чном направле́нии. einen geraden Kurs steuern идти́ прямы́м ку́рсом. quer durch den Saal steuern пересека́ть зал | in sein Unglück steuern идти́ опа́сным (для себя́) путём. wohin steuert er? was beabsichtigt er куда́ он гнёт ? -
17 abhalten
1. * vt1) задерживать, удерживать; не пропускатьdas Dach hält den Regen ab — крыша защищает от дождя2) ( j-n von D) удерживать (кого-л. от какого-л. поступка)j-n von der Arbeit abhalten — отвлекать кого-л. от работыlassen Sie sich nicht abhalten — пусть вам это не мешает, не обращайте вниманияkeine zehn Pferde konnten ihn davon abhalten — разг. никакие силы не могли удержать его от этого3) проводить (собрание, занятия и т. п.)abgehalten werden — проводиться, проходить (о собрании, занятиях и т. п.)Sprechstunden abhalten — принимать (в приёмные часы - о врачах, должностных лицах)einen Jahrmarkt abhalten — устраивать ярмарку4)das Kind abhalten — разг. высаживать ( сажать на горшок) ребёнка5)ein Schiff abhalten — мор. сдерживать судно; не давать судну уваливаться под ветер6) разг. выдерживать, переноситьder Stoff hält nicht viel ab — материя носится плохо( быстро снашивается)das Kind hält wenig ab — ребёнок слишком изнежен2. * vidas Schiff hält vom Lande ab — судно держит курс от берега3. * von D уст. (sich)держаться в стороне ( поодаль) (от чего-л.) -
18 abhalten
den Ansturm abhalten отрази́ть нападе́ние (тж. перен.)das Dach hält den Regen ab кры́ша защища́ет от дождя́etw. weit von sich (D) abhalten держа́ть (что-л.) на расстоя́нии (от себя́)abhalten (j-n von D) уде́рживать (кого́-л. от како́го-л. посту́пка)j-n von der Arbeit abhalten отвлека́ть (кого-л.) от рабо́тыlassen Sie sich nicht abhalten пусть вам э́то не меша́ет, не обраща́йте внима́нияnichts konnte ihn abhalten, das zu tun ничто́ не могло́ помеша́ть ему́ сде́лать э́тоkeine zehn Pferde konnten ihn davon abhalten разг. никаки́е си́лы не могли́ удержа́ть его́ от э́тогоabhalten проводи́ть (собра́ние, заня́тия и т.п.)Sitzung abhalten проводи́ть совеща́ние, провести́ совеща́ние; проводи́ть заседа́ние, провести́ заседа́ниеWahlen abhalten проводи́ть вы́боры, провести́ вы́борыabgehalten werden проводи́ться, проходи́ть (о собра́нии, заня́тиях и т.п.)Sprechstunden abhalten принима́ть (в приё́мные часы́ - о врача́х, должностны́х ли́цах)einen Jahrmarkt abhalten устра́ивать я́рмаркуdie Schule hielt Kurse ab при шко́ле рабо́тали ку́рсы; при шко́ле проводи́лись сбо́рыdas Kind abhalten разг. выса́живать ребё́нка; сажа́ть на горшо́к ребё́нкаabhalten сде́рживать; уде́рживатьvon Handlung abhalten уде́рживать от де́йствийabhalten мор. отклоня́ться от ку́рсаein Schiff abhalten мор. сде́рживать су́дно; не дава́ть су́дну ува́ливаться под ве́терdas Schiff hält vom Lande ab су́дно де́ржит курс от бе́регаabhalten разг. выде́рживать, переноси́тьder Stoff hält nicht viel ab мате́рия но́сится пло́хо; мате́рия бы́стро сна́шиваетсяdas Kind hält wenig ab ребё́нок сли́шком изне́женabhalten, sich III (von D) уст. держа́ться в стороне́ (от чего́-л.); держа́ться в поо́даль (от чего́-л., кого́-л.) -
19 Stapel
1) Haufen шта́бель. klein штабелёк. v. Büchern, Zeitungen, Kisten, Paketen, Ballen стопа́. v. Büchern, Akten, Kassetten ки́па. kleiner Stapel v. Briefen, Heften, Büchern, Päckchen, Wäsche сто́пка. v. Brennholz поле́нница. in Stapeln liegen лежа́ть штабеля́ми [сто́пами сто́пками поле́нницами ки́пами]. etw. zu einem Stapel aufschichten скла́дывать /-ложи́ть что-н. в штабеля́ <штабеля́ми>. Baumaterialien u. Leergut auch штабели́ровать ipf/pf что-н. sich auftürmende Stapel von Paketen нагроможде́ние посы́лок2) Nautik ста́пель. ein Schiff auf Stapel legen закла́дывать /-ложи́ть кора́бль. vom Stapel laufen сходи́ть сойти́ со ста́пеля [ста́пелей]. vom Stapel (laufen) lassen спука́ть /-пусти́ть на́ воду. auf Stapel liegen v. Schiffen находи́ться <стоя́ть> на ста́пелях3) Textilindustrie Faserlänge длина́ <шта́пель> волокна́ etw. vom Stapel lassen Tirade разража́ться /-рази́ться чем-н. Unerwartetes o. Unangebrachtes отпуска́ть /-пусти́ть <отка́лывать/-коло́ть> что-н. -
20 lassen*
1. vt1) пуститьein Schiff zu Wásser lássen — спустить судно на воду
Kátze ins Fréíe lássen — выпустить кошку на улицу
2) оставлять (без изменений, на том же месте, в том же состоянии)das Buch im Regál lássen — оставить книгу на полке
nicht úngeachtet lássen — не оставить без внимания
3) переставать, бросать, прекращатьdas Láchen lássen — прекратить смеяться
4) оставлять (что-л где-л)die Brílle auf dem Tisch lássen — оставить очки на столе
Geld im Láden lássen перен — оставить (потратить) деньги в магазине
5) оставлять (кому-л что-л)j-m ein Hándylássen — оставить кому-л мобильный телефон
tu, was du nicht lássen kannst — делай, как знаешь (тебе лучше знать, что ты делаешь)
éínen lássen груб — пёрнуть
2.sich ĺássen (+ inf) предоставлять возможность, быть подходящим для чего-л:das lässt sich málen — это стоит нарисовать
3.vi (von D) отказываться (от чего-л), устарев расставаться (с кем-л)vom Spazíérgang lássen — отказаться от прогулки
von j-m nicht lássen können* — быть не в состоянии расстаться с кем-л
1) (inf+A) побуждать кого-л сделать что-л; быть причиной чего-л:j-n rúfen lássen — попросить позвать кого-л
Wásser in die Wánne láúfen lássen — набирать воду в ванну
síngen lassen — включить музыку2) (inf + A):j-n árbeiten lássen — позволить [не мешать] работать кому-л
inf) j-m den Spaß lassen — позволить [не мешать] кому-л развлекаться3) в значении побуждения:lass uns spíélen! — давай поиграем! / поиграем! (собеседников двое)
lasst uns spíélen! — давайте поиграем! / поиграем! (собеседников не меньше трёх)
Sie hat das Klavíér sein lássen. — Она забросила фортепьяно.
Das muss man ihm lássen. — Этого у него не [нельзя] отнять [не отнимешь] (следует признать в нем положительную черту).
etw. (A) sein lássen разг — оставить [бросить] что-л
См. также в других словарях:
Ein Schiff wird kommen — ist der Titel eines Schlagers von Lale Andersen aus dem Jahr 1960, der auf einer griechischen Filmmusik beruht und zum Evergreen wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehungsgeschichte 2 Aufnahme und Erfolg 3 Coverversionen und Auszeichnungen … Deutsch Wikipedia
Vom Stapel laufen — Vom Stapel laufen; etwas vom Stapel lassen Als »Stapel« bezeichnet man in der Seemannssprache ein Gerüst aus Holz, auf dem das Schiff während des Baus ruht. Wenn ein Schiff vom Stapel läuft oder vom Stapel gelassen wird, wird es nach der… … Universal-Lexikon
Schiff (Fahrzeug) — Passagierschiff Queen Mary 2 Schlepper Fairplay 26 Ein Schiff ist ein größeres Wasserfahrzeug, das nach dem Archimedisc … Deutsch Wikipedia
Schiff (Wasserfahrzeug) — Passagierschiff Queen Mary 2 Schlepper Fairplay 26 Ein Schiff ist ein größeres Wasserfahrzeug, das nach dem Archimedisc … Deutsch Wikipedia
Schiff — 1. Alle Schiffe sind gut, so lange sie auf der Werft liegen. Die Russen: So lange das Schiff auf der Werft ist, lobt es der Narr, wenn es vom Stapel lief, lobt es der Weise. (Altmann VI, 440.) 2. An Schiffen und Frauen ist immer was zu flicken. 3 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schiff — Passagierschiff Queen Mary 2 Schlepper Fairplay 2 … Deutsch Wikipedia
Schiff — Boot * * * Schiff [ʃɪf], das; [e]s, e: 1. Wasserfahrzeug mit bauchigem Körper und unterschiedlichen Aufbauten: mit einem Schiff fahren; zu Schiff den Ozean überqueren. Syn.: ↑ Boot, ↑ Dampfer, ↑ Fähre, ↑ Fahrzeug. Zus.: Dampfschiff,… … Universal-Lexikon
Ein-Hüllen-Tanker — AbQaiq Ein Tanker ist ein Schiff zum Transport von flüssigen Stoffen, wie Wasser, Rohöl, Ölen, Kraftstoffen, Flüssiggas oder petrochemischen Erzeugnissen. Die Silhouette eines Tankers ist leicht von der anderer Schiffe zu unterscheiden. Er… … Deutsch Wikipedia
Schiff — Seine Schiffe hinter sich verbrennen, auch brennen sehen: sich selbst jeden Fluchtweg abschneiden, um als kühner Heerführer seine Entschlossenheit zu Sieg oder Untergang im fremden Land zu zeigen und den Mitkämpfern Mut zu machen. Diese Redensart … Das Wörterbuch der Idiome
Ein Volksfeind — Titelseite des Originalmanuskriptes Ein Volksfeind (norwegisch: En Folkefiende) ist ein gesellschaftskritisches Drama von Henrik Ibsen (* 20. März 1828 in Skien/Norwegen; † 23. Mai 1906 in Kristiania, dem heutigen Oslo). Leitmotive sind Wahrheit… … Deutsch Wikipedia
etwas vom Stapel lassen — Vom Stapel laufen; etwas vom Stapel lassen Als »Stapel« bezeichnet man in der Seemannssprache ein Gerüst aus Holz, auf dem das Schiff während des Baus ruht. Wenn ein Schiff vom Stapel läuft oder vom Stapel gelassen wird, wird es nach der… … Universal-Lexikon